やはり何度も記事にしているように、言葉の定義はしっかりと確認すべきである。
哲学に関しては、独創性のある論文ばかりなので、しかも勝手に言葉を作ってしまうくらいなので、翻訳本はあまりあてにならないらしい。(『ハイデガーの思想』などの著者、木田元さんより)
例えば、ルネ・デカルトの言う「理性」と、僕たちが普段使う「理性」という言葉の意味は大きなズレがあるらしい。
また、西洋人と東洋人は根本的に考え方が違うらしい(木田元さんより)
最近、哲学の入門書が少しブームになっているような気がする。
しかし。
やはり入門書は入門書。
さわり程度で教養とは言えないと僕は考える。
教養とは何か?
広く浅く?それとも、狭く深く?
否。
広く、深くである。
僕は入門書について、やや警戒すべきだと考える。
意外と真実が書かれていないことも有りうると思うようになった。
それは学問と商業が繋がってしまっているためと思われる。
こういう本を僕はビジネス哲学書と呼びたい。